"Переводной бизнес". Выгоден и дома, и за границей

Печать

Трудно недооценить значение иностранных языков, в современной жизни.

С каждым годом, люди все чаще посещают зарубежные страны. Это могут быть и туристические поездки, и образовательные программы для студентов, и рабочие визиты, с целью налаживания деловых контактов. Услуги переводчиков, востребованы в наше время, как никогда доселе.

Профессия гида-переводчика или как путешествовать бесплатно

Если Вы любите «жить на чемоданах», путешествовать или просто живете «за кордоном», то можете оказывать услуги гида-переводчика. Это прекрасная возможность увидеть мир, не платя за это ни копейки. Ведь за все платит фирма-туроператор. Поэтому профессия гид переводчик отлично подходит молодым специалистам. Но далеко не все многомудрые профессионалы с большим стажем захотят постоянно быть в разъездах.

Открываем бюро переводов

Именно поэтому, открытие бюро переводов, может стать высокодоходным бизнесом. Залог успеха такого бюро, в правильно подобранном штате сотрудников. Для начала вы можете нанять всего несколько переводчиков, но со временем, их число придется увеличить. Также в штате, обязательно должен быть секретарь, который будет принимать заказы, и курьер, на плечи которого ляжет, доставка материалов, в офис заказчика. Важно помнить, что работа переводчика далеко не всегда связана с фантазией и креативностью. Сегодня много заказов юридического характера, где требуется хирургическая точность. Это относится к переводу документов, свидетельств и прочих бумаг, которые нужны при работе или жизни за рубежом.

Технические переводы на пике популярности

Сейчас огромной популярностью пользуются технические переводы. Ведение промышленного бизнеса, с иностранными партнерами, требует ведение документации на их языке. Это достаточно сложный перевод, и выполнить его может специалист, с практическими знаниями в данной сфере. Для работы с узкопрофильными темами, вы можете привлекать внештатных сотрудников.

Переводчик-синхронист – супермен на переговорах

Очень часто деловые переговоры, с иностранными клиентами проходят в режиме реального времени. И тогда бизнесменам, не остается ничего другого, как обратиться в бюро переводов, за услугами синхронного перевода. Такой перевод могут выполнить только опытные переводчики, самого высокого уровня. При синхронном переводе, специалист, практически одновременно с оратором, подает текст, в темпе обычного разговора. При такой работе нагрузка на переводчика колоссальна, поэтому работают они чаще всего в паре, меняя друг друга каждые 15-30 минут.

Бюро переводов – срочность сегодня в цене

Набравшись достаточно опыта, вы можете переквалифицировать свою фирму, например, в бюро срочных переводов. Вам придется работать более оперативно, и быть готовым к обработке информации в самые короткие сроки. Но и услуги, такого бюро, стоят значительно дороже. Ведь порой оформление срочной визы, или заключение важного договора, требует выполнить перевод, в считанные часы.

Переводчик – это ангел-сопроводитель

Также вы можете оказывать своим клиентам «услуги сопровождения». Они заключаются в том, что опытный переводчик, отправится на бизнес-совещание, вместе с клиентом, что станет незаменим, при заключении важных сделок, и добавит уверенности, в целом. При правильном подходе, создание бюро переводов, может стать успешным высокодоходным бизнесом.

Александра Карелова для Портала Волгограда www.Volcity.ru